No se encontró una traducción exacta para "مُتَحدَّث إِلَيْه"

Traducir Inglés Árabe مُتَحدَّث إِلَيْه

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • But week after week, the person at the end of the call refused to accept the charges. Until four days ago. Okay, here it is.
    ولكن أسبوع بعد أسبوع، يرفض الشخص المتحدّث إليه دفع الرسوم حتى قبل أربعة أيام
  • The UNEP-UNIDO partnership was ideal for ensuring the kind of development alluded to by the eminent speakers who had preceded him.
    والشراكة بين اليونيدو واليونيب مثالية لضمان نوع التنمية الذي ألمح إليه المتحدثون الموقرون الذين سبقوه.
  • Mr. Adensamer (Austria) said that his delegation shared the view of those speakers who pleaded for caution on such a crucial provision.
    السيد آدينسامر (النمسا): قال ان وفده يؤيد ما ذهب اليه المتحدثون الذين طالبوا بتوخي الحذر بشأن هذا الحكم الحاسم الأهمية.
  • More progress was needed to better prevent and address financial crises, according to many speakers.
    ووفقا لما ذهب إليه متحدثون عديدون، فهناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم لأجل منع الأزمات المالية ومواجهتها.
  • One speaker proposed that a mechanism be created, possibly as an addendum to the manual, specifying obligations of producers or suppliers of goods sold internationally to recover such items for disposal at the end of their useful lives.
    اقترح أحد المتحدثين إنشاء آلية، والتي يمكن أن تكون ضميمة إلى الدليل، تحدد التزامات المنتجين والموردين للسلع المباعة دوليا بحيث يمكن استعادتها من أجل التخلص منها بعد انتهاء فترة صلاحيتها.
  • But it appears that, in the view of the Iraqi Government, security conditions are not yet propitious, despite the great improvement in the security situation that previous speakers have noted this morning.
    ولكن، يبدو أن الظروف الأمنية ليست مواتية في نظر الحكومة العراقية، وذلك على الرغم من التحسن الكبير في الحالة الأمنية الذي أشار إليه كل المتحدثين هذا الصباح.
  • I would also like to echo what other speakers have said about the death of the dedicated United Nations workers who lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad last month, including Sergio Vieira de Mello, an outstanding international civil servant.
    كما أود أن أؤيد ما ذهب إليه متحدثون آخرون فيما يختص بالموظفين المتفانين في الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في انفجار مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الماضي، بمن فيهم موظف دولي متميز بالفعل هو السيد سيرجيو فييرا دي ميللو.
  • Unlike what the previous speaker said, Iraq has implemented its commitments under section C of Security Council resolution 687 (1991).
    وعلى عكس ما أشار إليه المتحدث قبلي، فقد نفذ العراق التزاماته بموجب القسم جيم من القرار 687 (1991) وأقرت أغلب دول العالم، ومن ضمنها ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن بذلك.
  • The universal periodic review mechanism was one of the most important elements of the Council. The most decisive factor in its success would be the collective will of all the participating stakeholders, including Governments, international organizations and non-governmental organizations (NGOs).
    وأشار المتحدث إلى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أحد أكثر عناصر المجلس أهمية، ويؤكد على أن نجاحه سوف يعتمد على الإرادة الجماعية لجميع الأطراف المعنية ومن بينها الحكومات، والهيئات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
  • One speaker proposed that a mechanism be created, possibly as an addendum to the manual, specifying obligations of producers or suppliers of goods sold internationally to recover such items for disposal at the end of their useful lives The representative of the Secretariat explained that the instruction manual was based on the actual provisions of the Protocol, which, as currently formulated, did not cover the liability of producers or suppliers.
    اقترح أحد المتحدثين إنشاء آلية، والتي يمكن أن تكون ضميمة إلى الدليل، تحدد التزامات المنتجين والموردين للسلع المباعة دوليا بحيث يمكن استعادتها من أجل التخلص منها بعد انتهاء فترة صلاحيتها. وأوضح ممثل الأمانة أن دليل التعليمات يستند إلى النصوص الفعلية للبروتوكول وهى حسب صياغتها الحالية، لا تغطى مسؤولية المنتجين والموردين.